Ингушские пословицы с переводом
Удобный раздел для чтения и поиска пословиц на ингушском языке. Можно искать и по оригиналу, и по русскому переводу.
Пословицы по темам
Отдельные страницы по смыслу и темам, чтобы не перегружать главную навигацию сайта.
Не давай слова, если не можешь сдержать его.
Быстрые способы найти пословицу
Ищи слова вроде «эздел», «семья», «ум», «человек» или «малх».
Поиск работает и по русскому переводу, если оригинал вспоминается не полностью.
В боте есть команда /proverbs для карточек и быстрого шаринга.
То, что в кармане, - уйдет, а то, что в голове, - останется.
Тот, у кого карман полон денег, кажется людям и умным.
Гнездо сокола не для вороны, воронье гнездо не для сокола.
Уж лучше хотя бы станцевать, чем стоять без дела, подперев плетень.
У щедрого отдающего не убыло, у скупого от сбереженного не прибыло.
Пусть (лучше) от жары борода повылезет, чем от холода палец отморозить.
От души сказанное услышал весь город.
В бродячую собаку камни швыряют.
Пытаясь отнять у неимущего, потеряешь, что сам имеешь.
Умерла сестра – окна нет; умер брат – рухнула стена дома; умер отец – крыша обрушилась; умерла мать – рухнул весь дом.
Кто поел и пошел в путь, тот обошел того, кто вышел в путь натощак.
Не будет жить счастливо и благополучно тот, кто сторонится людей.
Сапог обошел чувяк.
Сапоги презирают чувяки.
У молодого сил больше, да ума меньше; у старшего сил поменьше, но ума куда больше.
Кокетничать нехорошо, но все же женщина должна быть чуть-чуть кокетливой.
Папаху срывают (и уносят) только с трусливого.
Сына вдовы узнают по болтливости.
Как ни лупи ишака, конем он не станет; сколь ни бей дурака, он умнее не будет.
Не верь плачущей жене.
С любимой и в дикой степи проживешь.
Сначала нужно набить морду тому, кто первым сказал: “Бей!”
Сближаются с тем, кто сам идет на сближение.
Хотя и говорят “слово – серебро, молчание – золото”, но и слово, сказанное к месту, тоже золотое.