Ингушские пословицы с переводом
Удобный раздел для чтения и поиска пословиц на ингушском языке. Можно искать и по оригиналу, и по русскому переводу.
Пословицы по темам
Отдельные страницы по смыслу и темам, чтобы не перегружать главную навигацию сайта.
И брат твой тебе не брат, если он еще и не друг тебе.
Быстрые способы найти пословицу
Ищи слова вроде «эздел», «семья», «ум», «человек» или «малх».
Поиск работает и по русскому переводу, если оригинал вспоминается не полностью.
В боте есть команда /proverbs для карточек и быстрого шаринга.
Да не будет у нас потомков, утром ищущих свои чувяки.
Утренние гости не задерживаются.
Заря красная – готовься к непогоде; закат красный – готовься в путь.
Без утра не бывает вечера, за горем приходит хоть какое-то добро.
Разве не горе – утром увидеть рваные чувяки; разве не горе – вечером увидеть свою плохую жену (семью).
Ты говоришь “гарцуй”, а меня конь сам несет.
С сильным не враждуй, с богатым не судись.
Никогда в достатке не будут жить те, кто переводит керосин (на лампу), поздно ложась спать, а встают к обеду, позабыв про работу.
“Пусть мой домашний (муж) умрет, если я лгу!” – говорила плохая жена (лгунья).
С умным советуйся, дурака избегай.
Разбогатевшему хозяину батраков не хватает.
Думающий о несбыточном лишается имеющегося (не знает спокойствия).
Богатая осень краше красивой весны.
Не пасуй перед трудным, не оставляй на самотек кажущееся легким.
Вечером плакавший утром смеялся.
Голодные волки темноты дожидаются, а черные вороны утра не дождутся.
Не завидуй богатству, завидуй уму.
Танцуй, следуя гармошке, пой, следуя мелодии.
Того, кто сунулся в берлогу, не осмотревшись, медведь разорвал.
Голова-то большою бывает и у быка, и у буйвола.
То, что в кармане, - уйдет, а то, что в голове, - останется.
Осень сыта, а весна голодна.
Осенне солнце смотрит на сирую вдову.
Осенний выводок бывает слабым.