Ингушские пословицы с переводом
Удобный раздел для чтения и поиска пословиц на ингушском языке. Можно искать и по оригиналу, и по русскому переводу.
Пословицы по темам
Отдельные страницы по смыслу и темам, чтобы не перегружать главную навигацию сайта.
Ласковое слово и змею из норки выманило.
Быстрые способы найти пословицу
Ищи слова вроде «эздел», «семья», «ум», «человек» или «малх».
Поиск работает и по русскому переводу, если оригинал вспоминается не полностью.
В боте есть команда /proverbs для карточек и быстрого шаринга.
Полная глиняная посуда лучше, чем золотая да пустая.
Пустая посуда обычно гремит.
Читающему отходную молитву когда-нибудь ее тоже прочтут.
Выигравшему – шапка, проигравшему – пинок.
Засидевшаяся в девках одолела мать шайтанов.
У засидевшегося волка хвост облез.
Кусочек курдюка сытнее котла каши.
Гордый пес не умирает на своем дворе (хороший пес умер на стороне).
Заупрямившаяся лошадь кнута заработала.
Ворота рая сделаны из терпения и выдержки.
Как ни прекрасен рай, все же этот мир покидать никто не хочет.
Пришло волку время умирать, он взобрался на курган (от гордости) и там умер.
Бывает: лицом смуглый, а сердцем чистый; лицом белый, а сердцем черный.
Да не попросят у нас взаймы: дашь, не дашь – все равно родство испорчено.
Волк, враждовавший с селом, издох, село же живет.
Пес, выросший в центре села, лучше, чем человек, выросший на отшибе.
Что на селе – мешок, то в Буро (Владикавказе) – всего лишь кожаная торба.
Погасший во время разжигания костер, в самом начале прервавшееся потомство.
Изорвавшийся платок вышел замуж за дырявый чувяк (родня к родне).
Нуждаешься в чем-то – ищи это.
Слова “совесть” и “благородство” мы произносим вместе, т.к. они неразлучны.
Честь и благородство на базаре не продаются и не покупаются.
Стыд да совесть и не купишь, и не продашь.
Лучше раньше времени скончаться, чем жить не по совести.