Ингушские пословицы с переводом
Удобный раздел для чтения и поиска пословиц на ингушском языке. Можно искать и по оригиналу, и по русскому переводу.
Пословицы по темам
Отдельные страницы по смыслу и темам, чтобы не перегружать главную навигацию сайта.
Собака, бросившаяся отнимать кость у другой (собаки), обронила свою.
Быстрые способы найти пословицу
Ищи слова вроде «эздел», «семья», «ум», «человек» или «малх».
Поиск работает и по русскому переводу, если оригинал вспоминается не полностью.
В боте есть команда /proverbs для карточек и быстрого шаринга.
У муравья талия так тонка потому, что он в трудах с утра до вечера.
Овец нельзя оставить без пастуха, так и семье нужен отец (хозяин).
Дурак одним словом перечеркивает все хорошее, что сделал; умный же, наоборот – одним словом исправляет все свои ошибки.
С дураком не водись: пытаясь сделать тебе добро, он только навредит.
Зимою не ходят не прополку, ума не ищут, у кого его нет.
Ты говоришь “гарцуй”, а меня конь сам несет.
Похвально стремление быть лучше других, но нельзя таить черную зависть к другим.
Белая зависть (соревновательность) – от чистого сердца, черная зависть – от грязного сердца.
Да не попросят у нас взаймы: дашь, не дашь – все равно родство испорчено.
Дай в долг – и друг, и родственник отдалятся от тебя.
Отданное в долг – ножницы, режущие родство.
С ничтожным человеком не водись, ибо он в лицо тебе будет льстить, а за твоей спиною – гадить.
Самый никудышный хозяин – и тот царь в своем доме.
Даже о самом прекрасном творении нашли повод сказать плохое.
Нашелся хулитель который даже про самую красивую девушку сказал: “У нее шея длинная”.
Когда вороне сказали: “Принеси то, что ты считаешь самым красивым”, - она, говорят, принесла своего птенца.
Нет ничего хуже, чем сдружиться с подлецом.
Самый большой бурдюк – человеческий живот.
Как коню нужна плетка, так жене – крепкая мужская рука.
Можно хотя бы и раз в году послушаться совета жены.
Без хозяина и поле – не поле, без пастуха и стадо – не стадо.
Прежде всего, человек сам должен оберегать свое счастье.
Две снохи на одной арбе перессорились, а две жены одного мужа поладили.
Плешивая голова не может не чесаться.