Ингушские пословицы с переводом
Удобный раздел для чтения и поиска пословиц на ингушском языке. Можно искать и по оригиналу, и по русскому переводу.
Пословицы по темам
Отдельные страницы по смыслу и темам, чтобы не перегружать главную навигацию сайта.
Приучившегося к подаяниям можно остановить лишь тем, что не станешь ему подавать.
Быстрые способы найти пословицу
Ищи слова вроде «эздел», «семья», «ум», «человек» или «малх».
Поиск работает и по русскому переводу, если оригинал вспоминается не полностью.
В боте есть команда /proverbs для карточек и быстрого шаринга.
Не все, что есть за душою, надо рассказывать.
Одинаковы и тот кто знает, что делать и не делает, и тот, кто не знает, что делать, но делает это.
Человек нередко забывает сделанное ему добро, но вот сделанное зло – никогда.
Делай добро лишь тому, кто может его оценить.
Кто забудет сделанное ему добро, тот забудет и причиненный ему вред.
Кто ни себе, тот и не людям; кто ни себе, и ни людям, тот и не для страны.
Холодно тому, кто блуждает на чужбине, тепло тому, кто греется у родного очага.
У себя дома нет чурека, а гостях лучшие куски мяса выбирает.
Хороша в девичестве – хороша и в замужестве.
Хорошо, когда своя вещь у тебя на виду.
Вовремя легший спать избежал трех бед; вовремя вставший трижды был вознагражден.
Свой хлеб да соль вкуснее чужого мяса с галушками.
На родине и солнце светит ярче.
На чужбине гончая лисицу не поймала.
Лучше умереть на своей родине, чем жить на чужбине.
Невпопад сказанное слово пропало бесследно.
В своей норе и мышь себя львом считает.
Кто не со своим народом – тот горький сирота.
В моей рубахе нет никого, лучше меня.
У своего плетня и петух, и собака храбрее.
Рубль из своего кармана дороже червонца в чужом.
Большая наука – знать себе подлинную цену.
Хозяином страны не станет тот, кто не является хозяином в своем доме.
И прут тебе кажется оглоблей, если им ударили тебя.