Ингушские пословицы с переводом
Удобный раздел для чтения и поиска пословиц на ингушском языке. Можно искать и по оригиналу, и по русскому переводу.
Пословицы по темам
Отдельные страницы по смыслу и темам, чтобы не перегружать главную навигацию сайта.
Раз споткнувшаяся нога споткнется девять раз, единожды совравший прослывет вруном.
Быстрые способы найти пословицу
Ищи слова вроде «эздел», «семья», «ум», «человек» или «малх».
Поиск работает и по русскому переводу, если оригинал вспоминается не полностью.
В боте есть команда /proverbs для карточек и быстрого шаринга.
Человек нередко забывает сделанное ему добро, но вот сделанное зло – никогда.
Делай добро лишь тому, кто может его оценить.
Кто забудет сделанное ему добро, тот забудет и причиненный ему вред.
Кто ни себе, тот и не людям; кто ни себе, и ни людям, тот и не для страны.
У себя дома нет чурека, а гостях лучшие куски мяса выбирает.
В своем доме – гость, в чужом доме – старшина (староста села).
В своем дому – урядник, в чужом доме – “базарник”.
Хороша в девичестве – хороша и в замужестве.
Кто у себя в доме ничтожество, тот и вне дома никто.
Несущий горе своей семье опасен для всех.
К сделанному своим трудом человек относится бережнее.
Незавершенная в срок работа так и осталась незаконченной.
На родине и солнце светит ярче.
На чужбине гончая лисицу не поймала.
Невпопад сказанное слово пропало бесследно.
Кто не со своим народом – тот горький сирота.
В моей рубахе нет никого, лучше меня.
Рубль из своего кармана дороже червонца в чужом.
Большая наука – знать себе подлинную цену.
Хозяином страны не станет тот, кто не является хозяином в своем доме.
Даже в большой опасности нам не нужен человек, пекущийся только о своих удовольствиях.
У того, кто плохо обращался со своими родителями, выросло плохое потомство.
Неродной – сыном не станет.
Захотела ворона обменять перья на шерсть и осталась голой.