Ингушские пословицы с переводом
Удобный раздел для чтения и поиска пословиц на ингушском языке. Можно искать и по оригиналу, и по русскому переводу.
Пословицы по темам
Отдельные страницы по смыслу и темам, чтобы не перегружать главную навигацию сайта.
Коня узнаешь по его бегу, человека – по его спокойствию (терпеливости).
Быстрые способы найти пословицу
Ищи слова вроде «эздел», «семья», «ум», «человек» или «малх».
Поиск работает и по русскому переводу, если оригинал вспоминается не полностью.
В боте есть команда /proverbs для карточек и быстрого шаринга.
Слова “совесть” и “благородство” мы произносим вместе, т.к. они неразлучны.
Лучше раньше времени скончаться, чем жить не по совести.
Никчемный мужчина трезвый – овца, пьяный – волк.
На благородном и мешковина хорошо смотрится.
Благородство сказало: “Вы найдете меня там, где есть стыд и совесть!”.
Имевший тысячи голов скота и лошадей сгинул, а имевший тысячи родственников, выжил.
Ишак и тот, кто не обидится (когда есть на что), и тот, кто, обидевшись, со временем не простит обиду.
Самый никудышный хозяин – и тот царь в своем доме.
Из года в год человек горбится – это земля зовет его к себе.
Угощение вкуснее, когда хозяин любезнее.
Умереть, будучи опозоренным, значит умереть дважды.
Дважды сказанное и на мельнице услышали.
Как коню нужна плетка, так жене – крепкая мужская рука.
И рукам теплее, когда они вместе.
Можно хотя бы и раз в году послушаться совета жены.
Пусть у меня лучше от жары борода повылезет, чем от холода заболит кончик пальца.
Без хозяина и поле – не поле, без пастуха и стадо – не стадо.
Кто не приемлет справедливого замечания, тот лишен стыда.
На своем горбу не видит ишака с арбою, а на чужой голове видит вошь и гниду.
Кто ни себе, тот и не людям; кто ни себе, и ни людям, тот и не для страны.
Холодно тому, кто блуждает на чужбине, тепло тому, кто греется у родного очага.
И жена бывает приветливее, когда получит подарок.
В своем доме – гость, в чужом доме – старшина (староста села).
В своем дому – урядник, в чужом доме – “базарник”.