Карточка слова

доаца(предлог/послелог)

Перевод на русский

противо~ (отрицание, не…) [ Законах доаца — Противозаконный]

Источник: ИРсНС

Ниже можно посмотреть примеры, послушать озвучки, сравнить похожие формы и при необходимости отправить уточнение.

Действия
Поделиться в Telegram
Для этого слова пока нет озвучек. Если хотите, вы можете добавить свою.
Искать это слово дальше

Примеры 16

Живые варианты употребления помогают понять смысл и контекст.

— Хьа бокъо я хьай хьаштдар согара дӀадеха, цхьабакъда, са сесаг йижа уллача цӀагӀа гӀулакх доаца саг чувайта ма алалахь».
— Вы властны требовать от меня, что вам угодно; но не прикажите постороннему входить в спальню к жене моей.
Ше шийх паччахьа цӀи тиллачо Ӏаьдал дӀакара а денна, бехке йоаццашехь а укханна гоама йола ираз доаца йоӀ юхеюсача чӀоагӀаленна доал а деш волча цунна моллагӀа де а эхь хетаргдацар.
Облеченный властию от самозванца, предводительствуя в крепости, где оставалась несчастная девушка — невинный предмет его ненависти, он мог решиться на все.
Берригача наха хьалхашка, нах хьалъэхкача бӀоагӀашта кӀал се волча хана а, эгӀазал чуессача хьалхарча юхьига а се де кийчча хинначох, хӀанз сога пайданна доаца доккхал хетар.
и то, на что был я готов под виселицею в глазах всего народа и в первом пылу негодования, теперь казалось мне бесполезной хвастливостию.
Мишта тов а ца ховш, со чӀоаггӀа тайра цу дикача дезалца, кхыметтел, Василиса Егоровнайца бокъо йоаца гӀулакх а леладеш, цунца тайна ва, аьнна, Швабрина доаца хабар арадаьккхача, Иван Игнатьевичаца бӀаргбайнача гарнизона поручикаца а, хӀаьта из вӀалла бакъ хила йиш йолаш а дацар, бакъда, Швабрин цу гӀулакха сагота а вацар.
Незаметным образом я привязался к доброму семейству, даже к Ивану Игнатьичу, кривому гарнизонному поручику, о котором Швабрин выдумал, будто бы он был в непозволительной связи с Василисой Егоровной, что не имело и тени правдоподобия; но Швабрин о том не беспокоился.
Бопре корзагӀа а ваьнна, хьалгӀатта велар, бакъда, хьалгӀатта маганзар: ираз доаца француз, вала мо чӀоагӀа вахаьвар.
Бопре в смятении хотел было привстать и не мог: несчастный француз был мертво пьян.
Кхеталургьяц: тӀаккха-м дуне|Латтаргдацар; саг хургвацар|Вай, дош доаца, лоадам боаца,|Вахар дезаш, йоакхо еш;|Шевар волалургвар тӀаккха|Мукъа искусство хьакхолла.|
Но нет: тогда б не мог|И мир существовать; никто б не стал|Заботиться о нуждах низкой жизни;|Все предались бы вольному искусству.|
ХӀама ца хов, сий доаца саг|БӀехъеш воаллаш сайна вайча|Рафаэла из Мадонна, —|Сона хетац из беламе.|Хьо мо вела догдагӀац са,|Йовсаро бегвоахаш хилча,|Эхь ца хеташ, Алигьери.|
Мне не смешно, когда маляр негодный|Мне пачкает Мадонну Рафаэля,|Мне не смешно, когда фигляр презренный|Пародией бесчестит Алигьери.|
Аз тӀаэцаш, могош дацар|Мукъамаца доаца Ӏилмаш.|
Науки, чуждые музыке, были|Постылы мне;
Духхьал цхьа баьццара тай мара доаца адмирал Скайреш Болголам юстара ваьлар, Гулливерага дикеи вои йист а ца хулаш.
Только адмирал Скайреш Болголам, у которого была всего одна зелёная нитка, отошёл в сторону и не сказал Гулливеру ни слова.
ГӀулакх деча виъ пажочо бай тӀа бархата зиг доаржадаь Ӏо а дилла, цӀилеторгий пашкилг миссел мара доаца бархата гӀанд цу тӀа Ӏо а оттадаь, тӀа цӀа долча файтон * наӀаргаш хьайийллар. * карета оал цох эрсаша
Четыре пажа разостлали на лужайке бархатный лоскут, поставили на нём кресло величиной со спичечный коробок и распахнули дверцы кареты.
Юстара бувларо, паргӀата хиларо, книжкаш дешаро россиянаш болча вай хозача мехкарашта довзаш доаца хӀамаш, гӀулакхаш Ӏомадора, оамалаш йовзийтар.
Уединение, свобода и чтение рано в них развивают чувства и страсти, неизвестные рассеянным нашим красавицам.
151. Шо ма дарий уж, шоайла вӀаши къувсаш, уж сий доаца йовсараш Эрсий лаьтта, Всеслава хьал-рузкъа тӀакъувда баьхараш.
151. Вы ведь своими крамолами|начали наводить поганых|на землю Русскую,|на богатство Всеслава.|
Барыня кӀезига-дукха са тийра: цкъарчоа Ӏалаьмате чехка Москве из хьавеха аьлар, цул тӀехьагӀа иззамо вола сий доаца саг вӀалла а везац шийна аьлар.
Барыня несколько успокоилась; сперва было отдала приказание немедленно вытребовать его назад в Москву, потом, однако, объявила, что такой неблагодарный человек ей вовсе не нужен.

Пословицы 7

Если слово встречается в устойчивых выражениях, они будут показаны здесь.

Товш доаца г1алаташ дукха дувцача сага къинош дукха хул. Къинош дукха долча сага эхь хетац. Эхь ца хета саг хьарамча х1амах къахкаш хилац.
Много грехов у того, кто муссирует чужие недостатки. Накопивший грехи теряет стыд и совесть. Потерявший их может сделать любую пакость.
Мелла дукха дар аьнна, ди-денгара 1от1адетталуш доаца рузкъа дайя д1адоал.
Как ни велико богаство, но если оно постоянно не пополняется, оно вскоре иссякает.
Дукха бераш ц1аг1а хилча, базар я: бераш доаца ц1а – даьсса каша да.
Много детей в доме – базар; дом без детей – пустая могила.
Дог доацача 1атто ц1ог доаца 1аса даьд.
Равнодушная ко всему корова отелилась бесхвостым теленком.
Доастама ва ший доаца ди эгадеш вола саг.
Ничтожен человек, кичащийся силой, которой у него нет.
Бер доаца ц1а – сина халбат я.
Бездетный дом – тюрьма (зиндан) для души.
Аьннача доаца дош – б1еха мух.
Слово, которое не сдерживают, – ветры.

💬 Вопросы об этом слове

+ Спросить

Вопросов об этом слове пока нет. Задайте первый!

Связанные разделы

Участие в проекте

Добавить озвучку или пример

Войдите, чтобы добавить произношение или пример употребления для этого слова.

Войти

Сообщить об ошибке в карточке

Если заметили неточность в слове, переводе, примерах или озвучке, отправьте короткое сообщение через форму ниже.