Ингушские пословицы с переводом
Удобный раздел для чтения и поиска пословиц на ингушском языке. Можно искать и по оригиналу, и по русскому переводу.
Что коня увели – небольшая беда, если увел его разумный человек.
Быстрые способы найти пословицу
Ищи слова вроде «эздел», «семья», «ум», «человек» или «малх».
Поиск работает и по русскому переводу, если оригинал вспоминается не полностью.
В боте есть команда /proverbs для карточек и быстрого шаринга.
Некто сказал: “Когда я знаю, что надо делать, я это хорошо делаю. Когда же не знаю, то умею давать очень хорошие советы”.
Добра (имущества) одного не хватает на двоих.
Где один терпит неудачу, там другой ее находит.
Ничем не очистить грязное человеческое сердце.
Родственны, подобно тем двум женщинам, что вместе веники сажали (родство двух соседок, которые грелись по обе стороны горящего межевого плетня).
Счастье покидает ту семью, в которой два хозяина.
Одна кошка съела девять коров.
Сколь ни крутись колесо арбы, оно всегда остановится на одной из спиц.
Одна искра все село спалила.
Не сжать в кулак один палец, не создать дружину из одного всадника.
В один чувяк две ноги не засунешь.
Из одного камня башню не построить, голос одинокого никому не услышать.
Женщина придумает такое, что и десяти мужчинам на ум не придет.
Даже пальцы одной руки не похожи один на другой.
Не танцуют на одной ноге, не хлопают в ладоши одной рукою.
Из-за одной сплетни все село передралось.
Капля грязи перепортила лохань меда.
В одной руке не удержать два арбуза.
Поданное одной рукой, забрали другой.
Трудно одиночке среди людей, если он не будет предельно храбрым.
Нет такой плотины, какую бы вода со временем не снесла.
Бывает пичужка с соколиным сердцем.
Речь некоторых хитрецов подобна рыболовному крючку.
Дав взаймы рубль, наживешь друга, а дав взаймы червонец, наживешь врага.