Ингушские пословицы с переводом
Удобный раздел для чтения и поиска пословиц на ингушском языке. Можно искать и по оригиналу, и по русскому переводу.
Пословицы по темам
Отдельные страницы по смыслу и темам, чтобы не перегружать главную навигацию сайта.
Со скупцом не водись, потому что он продаст тебя за пару медных грошей.
Быстрые способы найти пословицу
Ищи слова вроде «эздел», «семья», «ум», «человек» или «малх».
Поиск работает и по русскому переводу, если оригинал вспоминается не полностью.
В боте есть команда /proverbs для карточек и быстрого шаринга.
Рассыпавшийся рис можно собрать, сказанные слова вернуть невозможно.
Глупый отец сына хвалит, глупая мать дочь хвалит.
Кусочек курдюка сытнее котла каши.
Богом любимы и сын, и дочь, если они почитают своих родителей.
Неродной – сыном не станет.
Нежданно насытившись молоком, ягненок взыгрался.
Внезапно разбогатевший шалеет: деньги разбрасывает, словно овечий помет.
Намного лучше иметь во дворе бешеного пса, чем брата или сына, которые приносят в дом людскую вражду.
Лисий хвост (или лисенок) хитрее самой лисы.
Говорят, некая женщина сказала: “Хоть это и похороны моего единственного сына, но хорошо, но хорошо, что они дали мне узнать, кто и что таил в своем сердце”.
Не будь сладким, как халва, - иначе все будут есть тебя; не будь горьким, как недозрелый фрукт, - все будут выбрасывать тебя.
Благородный человек в гости идет сытым.
“Попросит (гость) воды напиться – значит сыт, не попросит – значит уразу держит”, - сказал жадный хозяин.
Непутевую мать лишь ее сын вразумит.
Самый жадный (ненасытный) на свете – это человеческий живот.
Война не родила сына, она его убила.
Уж говорил: “Одного я боюсь: вдруг отделяемый от семьи женатый сын примет меня за веревку и унесет в свое хозяйство”.
Когда правдивое слово положили на весы, ничто не смогло его перевесить.
Даже если бы с небес дождем сыпалось золото, все равно были бы бедные люди.
Человеческий глаз насытит лишь земля могильная.
Пресытившийся богач смотрит на всех свысока.
Дерево без корней засыхает, человек без Родины – безродный бродяга.
Смотри, чтобы и шампур (из дерева) не сгорел, и мясо не осталось сырым.
Своя чуречная корка сытнее, чем мясо, съеденное в гостях.