Карточка слова

ведда(прил.)

Перевод на русский

беглый

Источник: КУР05

Ниже можно посмотреть примеры, послушать озвучки, сравнить похожие формы и при необходимости отправить уточнение.

Действия
Поделиться в Telegram
Для этого слова пока нет озвучек. Если хотите, вы можете добавить свою.
Искать это слово дальше

Примеры 16

Живые варианты употребления помогают понять смысл и контекст.

Хаьхой со юхасоцаве дага а бацар, хӀаьта со банк а оттаяь картех ловзаш вагӀача гусарий ялх эпсар чуволча цӀагӀа ведда ваха духхьал чуийккхар.
Караульные не думали меня удерживать, и я прямо вбежал в комнату, где человек шесть гусарских офицеров играли в банк.
Ведда лелача казака когех хьерчаш воаллача дворянина дог кхардаши, дегаза хеташи бӀарахьежар со.
С омерзением глядел я на дворянина, валяющегося в ногах беглого казака.
Юхаоза! Юхаоза!» — аьнна, тӀехдаьнна сона довзаш дола цӀогӀа даьлар, — хӀаьта сона тхоашта тӀехьа ведда воагӀа Савельич бӀарга а вайра.
«Стой! стой!» — раздался голос, слишком мне знакомый, — и я увидел Савельича, бежавшего нам навстречу.
Хьалхара вар (тӀехьагӀа сона хайнача бесса) Белобородов 21 яха ведда лела капрал вар, шоллагӀвар Афанасий Соколов вар (Хлопуша, аьнна цӀи а тилла вола, 22 СибарегӀарча рудникашкара кхозза ведда вола Ӏовахьийта зуламхо.
Первый (как узнал я после) был беглый капрал Белобородов; второй — Афанасий Соколов (прозванный Хлопушей), ссыльный преступник, три раза бежавший из сибирских рудников.
Са уйлаш юкъе йитар казакашха вола цхьа саг варо. Из ведда венавар хоамбе «Турпала паччахьо хьо ше волча дӀавех», — аьнна.
Размышления мои были прерваны приходом одного из казаков, который прибежал с объявлением, что-де «великий государь требует тебя к себе».
Со хьийдда цӀагӀара араийккхар, бӀаргацӀацкъам тохача юкъа уйчен тӀа ваьлар, хӀаьта ведда мозгӀара цӀагӀа а вахар, цхьаккха хӀама бӀарга а ца гуш, е айса фу леладу а ца ховш.
Я бросился вон из комнаты, мигом очутился на улице и опрометью побежал в дом священника, ничего не видя и не чувствуя.
ЙиӀий цӀагӀа бодаш болча зӀамигача лоаме тӀа гӀолла ведда хьалтӀавахар со, хӀаьта се кхеллача денз эггара хьалха Марья Ивановнай цӀагӀа чу а ваьлар со.
Я взбежал по маленькой лестнице, которая вела в светлицу, и в первый раз отроду вошел в комнату Марьи Ивановны.
Хьона хӀама даьдацар е прусски гебагӀаша а, е туркий пхорчаша а; сийлен тӀем тӀа мича хилар хьа дегӀ Ӏодожар, ведда лелача каторжника ма воавирий хьо!»
не тронули тебя ни штыки прусские, ни пули турецкие; не в честном бою положил ты свой живот, а сгинул от беглого каторжника!»
Укханца хоам бу аз шуга, лаьца чувелла воаллачара ведда кӀалхара а ваьнна, кхелхача паччахьа Петр III-чун цӀи шийна тӀаэцарца гешт де йиш йоаца во гӀулакх карагӀ а даьнна волча Донерча казака, хьалхара ди лелабеча Емельян Пугачева зуламерча наьха ординг вӀашагӀтеха хиларна, Яикен юрташка цо бунташ хьоаяь хиларна, хӀаьта массанахьа а нах бовхаш, бохабеш, боабеш хӀанзалехь а массехк чӀоагӀале яьккха цо йохаяь хиларна.
Сим извещаю вас, что убежавший из-под караула донской казак и раскольник Емельян Пугачев, учиня непростительную дерзость принятием на себя имени покойного императора Петра III, собрал злодейскую шайку, произвел возмущение в яицких селениях и уже взял и разорил несколько крепостей, производя везде грабежи и смертные убийства.
Со юхахьажар, шув тӀарча наькъа такилгах ведда се волча воагӀа Савельич бӀаргавайра сона…
Я оглянулся и увидел Савельича, сбегающего ко мне по нагорной тропинке…
ХӀанззехьа а массехк ди хьалхагӀа Блефуску паччахьага Лиллипутен паччахьагара чӀоагӀа дӀаьха яздаь каьхат кхаьчадар ведда лела Куинбус Блестрин когехи кулгехи гӀабаш а техе Мильдендо юха вайта, яхаш.
Уже несколько дней тому назад император Блефуску получил от императора Лилипутии длинное письмо с требованием отправить назад в Мильдендо беглого Куинбуса Флестрина, связав его по рукам и ногам.
Ведда Блефуску юха а ваха, паччахьагара дийхар Гулливеро из лодка шувна йисте хьадоаладе эггара доккхагӀа долча кемаех ткъо кема да сона, аьнна.
Гулливер бегом побежал в Блефуску и попросил императора дать ему сейчас же двадцать самых больших кораблей, чтобы пригнать лодку к берегу.
Цо дийхар гӀайрега хьажийта со, аьнна, бакъда, Лилипутера ведда ше вена хиларах хӀама аланзар.
Он попросил позволения осмотреть остров, но ничего не сказал о своём бегстве из Лилипутии.
ГӀадж Ӏолохлушшехьа а цунна тӀагӀолла тӀехкхоссалеи из хьалъайлушшехьа а биъ когара ведда кӀалгӀолла чакхвалеи везар.
Надо было успеть перепрыгнуть через палку, как только она опустится, и пролезть под ней на четвереньках, как только она поднимется.

Пословицы 2

Если слово встречается в устойчивых выражениях, они будут показаны здесь.

Унах ведда б1оаг1а т1ехьашка эттар а унах ваннав.
От заразной (чумной) болезни спасся даже тот, кто затаился за столбом.
Берзах ведда гаьн т1а ваьннав, гаьн т1а яг1аш ча хиннай.
Испугался волка и забрался на дерево, а там – медведь сидит.

💬 Вопросы об этом слове

+ Спросить

Вопросов об этом слове пока нет. Задайте первый!

Связанные разделы

Участие в проекте

Добавить озвучку или пример

Войдите, чтобы добавить произношение или пример употребления для этого слова.

Войти

Сообщить об ошибке в карточке

Если заметили неточность в слове, переводе, примерах или озвучке, отправьте короткое сообщение через форму ниже.