Ингушские пословицы с переводом
Удобный раздел для чтения и поиска пословиц на ингушском языке. Можно искать и по оригиналу, и по русскому переводу.
Несчастье постигло того, кто не послушался совета старшего.
Быстрые способы найти пословицу
Ищи слова вроде «эздел», «семья», «ум», «человек» или «малх».
Поиск работает и по русскому переводу, если оригинал вспоминается не полностью.
В боте есть команда /proverbs для карточек и быстрого шаринга.
Захотела ворона обменять перья на шерсть и осталась голой.
Кто следил за своим языком, тот уберег свою голову.
Из двух дураков не сделаешь одного умного; а из двух умных получается трое.
Бывает, что в чем-то пригодится и человек, за которого в другой раз ты не дал бы и двух пятаков.
Захотелось курочке зараз снести два яичка, да и лопнула.
Не всегда танцуют там, где раздаются хлопки.
Хотя курица и имеет два крыла, ей все же соколом не взлететь.
Задумал “кец” (шалопай) поужинать в двух местах, но так и лег спать голодным.
Двое врагов не уживутся под одной крышей.
Две горы не сошлись, а два человека встретились.
Две снохи на одной арбе перессорились, а две жены одного мужа поладили.
Подложивший две овчины и одною накрывшийся, спасся; подложивший одну овчину и двумя накрывшийся, умер.
Родная земля милее всех, даже если это клочок, на котором едва обеими ногами станешь.
Здоровее будет тот, кто держит ноги в тепле.
Болезнь, приобретенная от холода, покидает человека только при его кончине.
Несчастного (обездоленного) пригласили на пиршество, и он сказал: “Приглашают, чтобы я в котлах мясо варил”.
Человек сам обязан держать ответ за свои ошибки.
Не пропадет тот, кто знает себе цену.
Дела не сделает тот, кто заранее бахвалится.
Кто не принимает советы любящих его, тот пойдет неверной дорогой.
Гора, которую сам одолел, кажется самой высокой.
Точивший кинжал, нашел погибель, пахавший землю, ел булки.
Хороший кинжал тот, что лежит в ножнах.
Без нужды не вынимай кинжал из ножен, а вынув, не коли им (по обычаю кинжалом можно только рубить).