Живые варианты употребления помогают понять смысл и контекст.
— Хьайла, гой хьона, — йоахар къоаночо, — тийшача балхага лоткъам аз гӀеттий баь ца хилар: къуна а эхь хийттад, башкирий гӀелал яла йоаллача говреи, элтарий кетареи мах цу къуша дӀайихьачар а Ӏа Ӏайха цунна енначун а ах беце а, хӀаьта а накъаяргья хьона.
«Вот видишь ли, сударь, — сказал старик, — что я недаром подал мошеннику челобитье: вору-то стало совестно, хоть башкирская долговязая кляча да овчинный тулуп не стоят и половины того, что они, мошенники, у нас украли, и того, что ты ему сам изволил пожаловать; да все же пригодится,
Аьлаша де аьннар ца дар эхь да хьона, яхаш, хьо сона хьай лаьна эгӀазваха хьа къахетаме йоазув сога хьакхаьчад, хІаьта со къабенна пхьу бац; со шун тешаме лай ва, аьлашта эшар, цар яхар деш а, сай низ мел кхоач царна гӀулакх деш а, корта кӀайбаларга а кхаьчав со.
Милостивое писание ваше я получил, в котором изволишь гневаться на меня, раба вашего, что-де стыдно мне не исполнять господских приказаний; а я, не старый пес, а верный ваш слуга, господских приказаний слушаюсь и усердно вам всегда служил и дожил до седых волос.
«Эхь хетаций хьона, — аьлар аз цунга эгӀаз а ваха, — из ца де, аьнна, Ӏайха сона дош денначул тӀехьаггӀа, комендантага тхона аькх ваха?» — «Даьла ше мо, цӀена ва со, аз Иван Кузьмичага хӀама ма аьннадац цох», — аьнна жоп делар цо, — Василиса Егоровна яр из деррига а согара дӀахайнар.
«Как вам не стыдно было, — сказал я ему сердито, — доносить на нас коменданту после того, как дали мне слово того не делать?» — «Как бог свят, я Ивану Кузмичу того не говорил, — отвечал он, — Василиса Егоровна выведала все от меня.