Карточка слова

Лаьтта (д)

Перевод на русский

ер вай даха дуне (планета). «Ер геттара шира дош да. Малхбузехьарча къамий метташка нийслу «лаьтта» яха гӀалгӀай дош, кӀеззига хувца а денна: Дойч ланд , Грен ланд , Фатер ланд , Нидер ланд ».

Источник: КОД18

Ниже можно посмотреть примеры, послушать озвучки, сравнить похожие формы и при необходимости отправить уточнение.

Действия
Поделиться в Telegram
Для этого слова пока нет озвучек. Если хотите, вы можете добавить свою.
Искать это слово дальше

Примеры 16

Живые варианты употребления помогают понять смысл и контекст.

Ахархой еха коч а ювхаш, лаьтта Ӏохайна ягӀар Марья Ивановна, бос а баха, гӀийла, керта тӀара чеш а кегаденна.
На полу, в крестьянском оборванном платье сидела Марья Ивановна, бледная, худая, с растрепанными волосами.
Цхьабараш сангар хьалъизза хинна нувхаш гӀудалкашца дӀакхухьаш боахкар, вожаш белашца лаьтта оахкаш боахкар, вала тӀа кирпишкаш дӀатӀа а кхухьаш, города пен тоабеш боахкар тӀопхьараш.
Иные вывозили в тележках сор, наполнявший ров; другие лопатками копали землю; на валу каменщики таскали кирпич и чинили городскую стену.
Ний бе а йоаллаш уйчен тӀа лаьтта къаьна кхалсаг хьакхарчашка кхайкаш яр, хӀаьта цар чӀоаггӀа Ӏимадаш юхайора йаккхача сагага.
Старуха, стоя на крыльце с корытом, кликала свиней, которые отвечали ей дружелюбным хрюканьем.
13-ча апрела 1702-ча шера кема тӀара ше ваьча лаьтта Ӏовессар Гулливер. Дукха ха ялалеха ший сесаги йиӀиг Беттии воӀ Джоннии мархӀа деллар цо.
13 апреля 1702 года Гулливер сошёл по трапу на родной берег и скоро обнял свою жену, дочь Бетти и сына Джонни.
Шедар даь даьнначул тӀехьагӀа, Гулливеро паччахь волча а ваха, цунна хьалхашка лаьтта цхьа го а оттабаь, аьлар, цӀаьха мо сий долча паччахьо дӀаваха шийна бокъо лойя кхоана Ӏурра наькъа аравала безам бар ший, аьнна.
Когда всё было готово, Гулливер пошёл к императору, стал перед ним на одно колено и сказал, что хотел бы завтра же пуститься в плавание, если его величество разрешит ему покинуть остров.
Гулливер лаьтта Ӏовижар блефускуанций паччахьагеи цунцарча нахагеи моаршал хаттар гӀоне.
Гулливер лёг на землю, чтобы приветствовать блефускуанский двор.
Коа лаьтта Ӏо а вижа, корага лерг а дилла, ладувгӀа волавелар из.
Он улёгся во дворе и приставил ухо к окошку.
Цо аьлар Гулливерага лаьтта Ӏо а хайя, аьрда кулгаца аьтта кога бухьиг хьа а лаьце, аьтта кулга ши пӀелг цаӀ хьажа тӀеи вож аьтта лерга бухьига тӀеи оттабе, аьнна.
Он велел Гулливеру сесть на землю и взяться левой рукой за правую ногу, а два пальца правой руки приставить ко лбу и к верхушке правого уха.
Гулливеро аьрда кулгаца Ӏург дӀа а дикъа, аьтта кулгаца цхьаннена тӀехьа шоллагӀавар воаккхаш, шорттига лаьтта Ӏобаьхар говра баьреш.
Гулливер прикрыл левой рукой дыру в платке, а правой осторожно спустил на землю всех кавалеристов — одного за другим.
Новкъа хьаяхьаш дикка тишъяьяр из, хьаяхьаш боагӀача наха Ӏержех ши Ӏург а даьккха, дӀаьха мушаш а теха Мильдендо кхаччалца лаьтта гӀолла текха а яь.
В дороге она порядком попортилась, потому что возчики пробили в ее полях две дыры и волокли её всю дорогу на длинных верёвках.
Цу лоаме тӀа гӀолла цун фоарта тӀа хьалтӀа а ваьнна, воккхагӀа волча портночо фоартангара лаьтта кхаччалца Ӏохийцар юхье даш доалла тӀирг.
По этой лестнице старший портной добрался до его шеи и спустил оттуда, от затылка до пола, верёвку с грузом на конце.
Дошлоша, лаьтта Ӏодилла уллача цун кулга тӀагӀолла тӀехкхувсайолийтар шоай говраш. ХӀаьта говра чӀоагӀа шаьра волча цхьа майрача баьречо зӀанарах дӀабийхкача цун кога тӀагӀолла тӀех кхессар ший говр.
Кавалеристы заставляли своих коней перескакивать через его руку, опущенную на землю, а один удалой наездник перескочил даже как-то раз через его ногу, закованную в цепь.
Каст-каста ший гӀалийна хьалхашка лаьтта Ӏо а вужаш, пхи-ялх лиллипут халха воахар цо ший тӀаьръюкъе.
Часто по вечерам он ложился на землю перед своим замком и позволял пятерым или шестерым человечкам плясать у себя на ладони.
Гулливеро ший мерех хьекха йовлакх лаьтта Ӏодиллар.
Гулливер положил на землю свой носовой платок.
Болх баь баьнначул тӀехьагӀа, Гулливерага дийхар цар юххерча кисара хьаара а даьхе, лаьтта Ӏохеца тхо, аьнна.
Окончив свою работу, они попросили Гулливера вынуть их из последнего кармана и спустить на землю.
Цул тӀехьагӀа, из мо мукъа а баьха аргӀагӀа лаьтта Ӏооттабир цо ший киса чу гӀолла хьувзаш баьхка юхебиса лиллипуташ а.
Потом он по очереди отпустил и тех лилипутов, которые метались у него в кармане.

Пословицы

Если слово встречается в устойчивых выражениях, они будут показаны здесь.

Нет пословиц.

💬 Вопросы об этом слове

+ Спросить

Вопросов об этом слове пока нет. Задайте первый!

Связанные разделы

Участие в проекте

Добавить озвучку или пример

Войдите, чтобы добавить произношение или пример употребления для этого слова.

Войти

Сообщить об ошибке в карточке

Если заметили неточность в слове, переводе, примерах или озвучке, отправьте короткое сообщение через форму ниже.