Живые варианты употребления помогают понять смысл и контекст.
Цун коачал а минот ме йоал цо ду ловзараш а даьна хозахетар, хӀаьта цун мадам Мисс Жаксон корзагӀъювлар, шовзткъа шу даьнна коачо оамал йолаш йоӀ хиннай из, бата пудра а цӀацкъамех басар а хьокхаш хиннай из, шера шозза дийше чакхдоаккхаш хиннад цо «Памела» 3, цунах ши бӀаь тума эцаш хиннад, укх варварски Россе саготдеш енна яла йоаллаш а хиннай.
3 «Памела» — цу хана наха чӀоагӀа багадаха хинна английски йоазонхочун Ричардсона (1689—1761) роман.
Ее резвость и поминутные проказы восхищали отца и приводили в отчаянье ее мадам мисс Жаксон, сорокалетнюю чопорную девицу, которая белилась и сурьмила себе брови, два раза в год перечитывала «Памелу» 3, получала за то две тысячи рублей и умирала со скуки в этой варварской России.
3 «Памела» — в то время чрезвычайно популярный роман английского писателя С. Ричардсона (1689—1761)