Карточка слова

дӀа-юха

Перевод на русский

туда-сюда

Источник: ИРсНС

Ниже можно посмотреть примеры, послушать озвучки, сравнить похожие формы и при необходимости отправить уточнение.

Действия
Поделиться в Telegram
Для этого слова пока нет озвучек. Если хотите, вы можете добавить свою.
Искать это слово дальше

Примеры 16

Живые варианты употребления помогают понять смысл и контекст.

Бераша лаьца аькхилг мо, масса оагӀорахьа дӀа-юха хьежар из.
Он оглядывался на все стороны, как зверок, пойманный детьми.
Гулливеро чӀоагӀа тӀаийцар кхыча мехкара баьхка хьаьший, царцига хьоашалгӀа воагӀаргва, аьнна, дош а делар, хӀаьта юххера дӀа-юха къасташ беррига викалаш шоай говрашца айбаь ший тӀаьръюкъе а оттабаь, ший дегӀа лакхалгара Мильдендо яха город бӀарга йойтар царна.
Гулливер любезно принял чужеземных гостей, обещал побывать у них на родине, а на прощание подержал всех послов вместе с их лошадьми у себя на ладонях и показал им город Мильдендо с высоты своего роста.
ЯлхазлагӀа-дале, цунна тӀадулл сийленца паччахьа цхьаннахьа чехка хабар е приказ дахьийта дезаш хилча, из хабар е приказ ийца вода хулла дӀа-юха кхахьар.
В-шестых, ему поручается переносить гонцов императора с места на место, если его величеству понадобится послать куда-нибудь спешную весть или приказ;
Цхьабакъда, дикеи вои дӀа-юха а ца хьожаш, е хӀама а ца дуаш, е са а ца доахаш из алларах, царна хайра Сага-Лоама хӀамаех хӀама из йолга.
Но так как горбун лежал совершенно неподвижно, ничего не ел и не дышал, то они догадались, что это какая-то вещь, принадлежащая Человеку-Горе.
Цхьан чиновнико чӀоагӀача оазаца список ешар, хӀаьта вокхо Гулливера тӀагӀолла кисагара-кисага дӀа-юха а удаш, цунга дӀахьекхар малагӀа хӀамаш я хьаара яха езараш.
Один чиновник громко читал опись, а другой бегал по Гулливеру из кармана в карман и показывал ему, какие вещи нужно доставать.
Ӏаьржача дошта тӀабагӀача баьреша гебагӀаш лестадеш дӀа-юха лелхабир нах.
Всадники на вороных конях с копьями наперевес разогнали толпу.
Гулливер шорттига лоралуш, цигарча нахах саг лозавар кхераш, кога тӀара кога тӀа а ваьнна, дӀа-юха хьежар.
Гулливер осторожно переступил с ноги на ногу, чтобы не раздавить кого-нибудь из местных жителей, и осмотрелся кругом.
Салташка приказ деннадар, цӀаьха мо Гулливера дӀа-юха хьа дагадохе, цунна пхибӀаь тӀаьск тохалда аьнна.
Стрелкам приказано было выпустить в Гулливера пятьсот стрел, если только он вздумает пошевелиться.
Набарах воаллашехьа а, хоалора цунна, мишта дӀа-юха уд шийна тӀагӀолла сагилгаш, урагӀа а, пхорагӀа а лоам тӀара мо шийна тӀера уж чу мишта керч, гӀажамашцеи гебагӀешцеи шийна цар доаха гӀадгӀилгаш, пӀелга тӀара-пӀелга тӀа уж кхувсабалар.
Сквозь сон он чувствовал, как человечки бегают по нему вдоль и поперёк, скатываются с него, точно с горы, щекочут его палками и копьями, прыгают с пальца на палец.
Баь тӀа лаьтта нах дӀа-юха байдар, чӀоагӀа цӀогӀарч а детташ:
Толпа на лужайке расступилась, громко крича:
Бешкаш кӀалтӀа а лийлха, чӀоагӀа тата деш лаьтта Ӏоеттаенна, тайп-тайпарча оагӀорахьа дӀа-юха керчар.
Бочки перекувырнулись в воздухе и с треском покатились в разные стороны.
Гулливерас, бӀаргаш а дувшадаь, бийса тӀаялца дӀа-юха ца хьовш, воллача алла дага лаьцар.
Гулливер закрыл глаза и решил лежать не двигаясь, пока не наступит ночь.
Сагилгаш, кхера а бенна, дӀа-юха байдар.
Человечки заметались и бросились врассыпную.
БӀаргаш хьокхаде дагахьа кулг хьалъайде ер велча кулг хьал ца айлуш висар из; хьалъураха велар — дӀа-юха хьоаваланзар.
Он хотел было протереть глаза, но не мог поднять руку; хотел сесть, но не мог пошевелиться.
Ӏаьржача хиво дӀахьош дола бӀара чӀор мо дӀа-юха лестадора фордо кема.
Корабль бросало из стороны в сторону, как ореховую скорлупку.
аьнна хеташ боккхийча наха хӀаране шо-шоаша цу хьакъехьа уйлаш еш хиннай, юххера а дӀа-юха вӀашагӀ а кхийтта из дувццалца, тӀаккха мархӀалийлхаб, гӀулакх лерттӀа вӀаштӀехьдаккха лаьрхӀа хӀаравар ше ший оагӀорахьара къахьега волавеннав.
Старики до тех пор обдумывали всё это каждый про себя, что наконец друг с другом и переговорились, обнялись, обещались дело порядком обработать и принялись о нем хлопотать каждый со своей стороны.

Пословицы

Если слово встречается в устойчивых выражениях, они будут показаны здесь.

Нет пословиц.

💬 Вопросы об этом слове

+ Спросить

Вопросов об этом слове пока нет. Задайте первый!

Связанные разделы

Участие в проекте

Добавить озвучку или пример

Войдите, чтобы добавить произношение или пример употребления для этого слова.

Войти

Сообщить об ошибке в карточке

Если заметили неточность в слове, переводе, примерах или озвучке, отправьте короткое сообщение через форму ниже.