Ингушские пословицы с переводом
Удобный раздел для чтения и поиска пословиц на ингушском языке. Можно искать и по оригиналу, и по русскому переводу.
Капля грязи перепортила лохань меда.
Быстрые способы найти пословицу
Ищи слова вроде «эздел», «семья», «ум», «человек» или «малх».
Поиск работает и по русскому переводу, если оригинал вспоминается не полностью.
В боте есть команда /proverbs для карточек и быстрого шаринга.
Не умеющий играть на гармошке твердит, что гармонь плоха.
Без долгов за собою (кровная месть и пр.) не умер гордый мужчина.
Голодный не слышит молитвы – он думает об ужине.
Не нужны голодному твои умные речи – ты ему стол накрой.
Сколько бы дожди ни лили, и сколько бы люди ни умирали, земля никогда не насытится.
Какую большую папаху не надевай, ума не прибавится.
Нет толку, что курдюком мажешь по усам, а не ешь его.
Невеста, которую лелеяли, приговаривая: “Да умрем мы вместо тебя”, - стала говорить: “Да умрете вы вместо меня!”.
У косаря голенные кости стали монолитными (без костного мозга).
Вовсю хвали галушки, но вовсю уминай мясо.
Горы озаряет солнце, человека украшает ум.
Для умеющего вертеться этот мир – накрытый стол, а для не умеющего – горькая желчь.
Как лампа освещает дом, так учение обостряет ум.
Высокая папаха ума не добавляет.
Мехи раздувают огонь; ученье развивает ум.
Крыша течь перестанет, когда дождь пройдет, а человек от своей никчемности избавится, только когда умрет.
Непогода с севера – жена, у которой умер муж, - слегка всплакнет и успокоится; непогода с юга – сестра, у которой умер брат, - не успокоится, пока не выплачется.
Не было ума в молодости, так и к старости (к седине) не прибавится.
Бедняк усы смазывал курдюком (чтобы посчитали его богатым).
Старый пройдет двуми путями, пока молодой идет одним.
Постарел – считай умер, обеднел – умер дважды.
Если больной не доживет до утра, то уж пусть лучше умрет сегодня.
Кто не думает о завтрашнем дне, у того не будет дня сегодняшнего.
Постоянно думающий о завтрашнем дне не пропадет сегодня.