Ингушская пословица
Йисте лийначоа йис кхийттай.
Перевод
Того, кто ходит с краю, иней накрыл.
Источник
Мудрые наставления наших предков. Из ингушского фольклора
Собраны, переведены и подготовлены к печати И. А. Дахкильговым
Того, кто ходит с краю, иней накрыл.
Мудрые наставления наших предков. Из ингушского фольклора
Собраны, переведены и подготовлены к печати И. А. Дахкильговым
Одинаковы и тот кто знает, что делать и не делает, и тот, кто не знает, что делать, но делает это.
Все наши умершие тоже в свое время говаривали: “Волк, волк” (т.е. страшали).
Богатством ума, чести и благородства не купишь.
Волчьи десна крепче собачьих зубов.
Нет проку от внушительной внешности, коли ума недостает.
Далекая трель пастушьей дудки милее трелей близкой княжеской зурны.