Ингушская пословица
Эйла юкъе лелачун ков-карт дийлхад.
Перевод
У гуляки хозяйство плачет.
Источник
Мудрые наставления наших предков. Из ингушского фольклора
Собраны, переведены и подготовлены к печати И. А. Дахкильговым
У гуляки хозяйство плачет.
Мудрые наставления наших предков. Из ингушского фольклора
Собраны, переведены и подготовлены к печати И. А. Дахкильговым
У кровника жизнь – не жизнь, а смерть (в постоянном страхе смерти).
Что с тебя взять: у тебя и хвоста нет, чтобы за него ухватиться; у тебя и рогов нет, чтобы тебя крутануть.
Дурак – лошадь, умный – ее наездник.
Волк предлагал барану: “Давай побратаемся”.
Колючка, лишь только пропастет, уже бывает острой.
К счастью птичек, кошка сотворена бескрылой.