Ингушская пословица
Хозача къамаьло никъ лоацбаьб.
Перевод
Приятная беседа дорогу сократила.
Источник
Мудрые наставления наших предков. Из ингушского фольклора
Собраны, переведены и подготовлены к печати И. А. Дахкильговым
Приятная беседа дорогу сократила.
Мудрые наставления наших предков. Из ингушского фольклора
Собраны, переведены и подготовлены к печати И. А. Дахкильговым
Когда вороне сказали: “Принеси то, что ты считаешь самым красивым”, - она, говорят, принесла своего птенца.
Скупой хозяин приговаривал: “Сердце начинает болеть у того, кто съест много меда”.
Все может знать только единый бог Дела.
Сколько бы в одном котле ни варили воду и масло, они никогда не смешиваются.
И бессовестный становится хорошим, когда умрет.
Шелудивую лошадь (чесоточную) изгнали из табуна.