Ингушская пословица
Тух диачо хий мийнад.
Перевод
Поевший соленое воду пил.
Источник
Мудрые наставления наших предков. Из ингушского фольклора
Собраны, переведены и подготовлены к печати И. А. Дахкильговым
Поевший соленое воду пил.
Мудрые наставления наших предков. Из ингушского фольклора
Собраны, переведены и подготовлены к печати И. А. Дахкильговым
Ищущая собака лучше отсиживающегося волка.
Не вовремя кукарекавший петух угодил в котел.
Вкус воды знает только испытывающий жажду.
Если не крепко твое слово, то и клятва твоя – не клятва.
Взыграл хозяин – поле расцвело, расцвело поле – батрак разыгрался, разыгрался батрак – зарезвился пес.
Лиса сказала: “Самое лучшее увидеть собаку прежде, чем она увидит тебя”.